Expliquer la douleur – Quelle version sera traduite ?
Dix ans après la première édition du livre Explain Pain en 2003, David Butler et Lorimer Moseley ont sorti une deuxième édition.
Cette deuxième version est venue répondre à certaines questions fréquentes de lecteurs de la première heure. Elle est étayée aussi par un volume plus touffu d'articles, de recherches et d'arguments scientifiques que la première édition.
En effet, en dix ans, la recherche scientifique argumentant en faveur de l'éducation thérapeutique aux neurosciences de la douleur s'est étoffée.
Par ailleurs les avancées en matière de sciences de l'éducation et de neurosciences (par exemple dans l'apprentissage) ont incité David et Lorimer à modifier certaines formulations.
C'est cette 2ème version complétée et améliorée qui est en cours de traduction en français.
Ce livre est une priorité pour que les fondamentaux soient accessibles à tous, professionnels de santé et particuliers. Ainsi chaque francophone n'ayant pas accès à la version anglaise, pourra maintenant découvrir ou re-découvrir ce contenu.
Certains particuliers ont déjà été sensibilisés par un thérapeute. D'autres n'ont malheureusement pas eu accès à des explications actualisées sur la douleur. Avec ce livre en français, chacun pourra à son rythme découvrir les notions et les outils proposés. Chacun gagnera en autonomie face à la douleur.
De nombreux professionnels de santé y découvriront eux-aussi une nouvelle vision de la douleur. Pour d'autres déjà sensibilisés par la version anglaise, ça sera très souvent l'occasion de percevoir les choses différemment. On comprend mieux et on s'approprie mieux les concepts dans sa propre langue !
Vous souhaitez être informé-e de la sortie du livre, inscrivez-vous pour suivre les lancements ABC Douleur via la newsletter !
Pour découvrir les publications et médias qui parlent du projet, cliquez ici.
Série d'articles sur le livre Explain Pain - Expliquer la douleur ainsi que sur le projet de traduction :
- Pourquoi un tel livre ?
- Quel contenu ? avec détail des parties
- A qui s'adresse ce livre ?
- Un livre de référence, ça veut dire quoi ?
- Quelle version ?
- Ils soutiennent le projet
- Ils parlent du projet
- Genèse du projet de traduction
- Un tel projet n’est pas juste celui d’une traduction d’un livre de référence
- Le timing du projet
- Pourquoi ce projet collaboratif ?
- Pourquoi s’investir dans un tel projet ?
- Quel engagement à participer ?
- Ce projet collaboratif est-il pour moi ?
- Les participants au projet collaboratif
- Impacts du projet collaboratif
- Phase de création de contenu complémentaire
- Créations originales
- Et la suite ?